关键词:
收录约1万典故,50万词汇、2万作家信息
常用典故按出处分类按人物分类
《高级汉语词典》:译码  拼音:yì mǎ
把编成电码的电报从电码转换成普通语言
《漢語大詞典》:译刻(譯刻)
翻译并刻印。 唐 白居易 《苏州重玄寺法华院石壁经碑文》:“以华言唐文译刻释氏经典,自经品众佛号以降,字加金焉。”
分類:翻译刻印
《漢語大詞典》:译经院(譯經院)
宋 代翻译佛经的场所。 宋 宋敏求 春明退朝录卷上:“ 太平兴国 中,始置译经院於 太平兴国寺 ,延梵学僧,翻译新经。” 宋 赵彦卫 《云麓漫钞》卷三:“本朝有译经院,凡得西域书,令晓蕃语、通文义人充译语官。”
《漢語大詞典》:译经润文使(譯經潤文使)
掌管佛经的翻译和润色的官。 宋 马永卿 嬾真子卷二:“本朝宰相,衔带译经润文使,盖本於 唐 也。”
《漢語大詞典》:译界(譯界)
翻译界。 鲁迅 《热风·不懂的音译》:“这‘屠介纳夫’和‘郭歌里’,虽然古雅赶不上‘柯伯坚’,但于外国人的氏姓上定要加一个《百家姓》里所有的字,却几乎成了现在译界的常习。”《修辞学习》1986年第2期:“把只有在我国特定的历史环境中才会有的人和事,硬塞到外国人写的作品里去,就会令人感到不伦不类,甚至成为译界趣谈。”
分類:翻译
《漢語大詞典》:译释(譯釋)
翻译并解释。《文物》1986年第4期:“前人在译释文字、考证史实方面,取得的重大成果,是老、中两代学者心血的结晶。”
分類:翻译解释
《國語辭典》:译介(譯介)  拼音:yì jiè
翻译介绍。如:「这本杂志每月译介一本新书。」
分類:翻译介绍
《漢語大詞典》:译制(譯製)
指影片的翻译和制作。《文汇报》1986.3.14:“上海电视台译制的一批外国电视连续剧将陆续和观众见面。”
《漢語大詞典》:译注(譯註)
见“ 译註 ”。
亦作“ 译注 ”。 翻译并注解。魏书·吕洛拔传:“后 文祖 以旧语译註《皇誥》,辞义通辩,超授 阳平 太守。” 鲁迅 《南腔北调集·大家降一级试试看》:“至于译注的书,那自然,不是‘硬译’就是误译。” 袁梅 《〈诗经译注〉引言》:“出于这种朴素的愿望,也就不揣谫陋,贸然作译注的尝试。”
分類:翻译注解
《高级汉语词典》:译制片  拼音:yì zhì piàn
配有新声带的外国影片
《漢語大詞典》:译字生(譯字生)
从事文字翻译的人员。 清 梁章钜 称谓录·通事:“礼部则例,入贡诸国,惟 朝鲜 、 琉球 、 越南 ,表章用汉文, 苏禄 、 南掌 、 暹逻 等国皆由各该省通事译録具题,四译馆贮外夷书凡十种,皆译以汉文,馆内译字生凡八人。”
《漢語大詞典》:译字官(譯字官)
从事翻译的官员。 明 沈德符 野获编补遗·土司·六慰:“本朝亦因其俗,不以华音釐正,馆中译字官,於是失职矣。”
《漢語大詞典》:译解(譯解)
翻译并解说。 陈子展 《〈诗经直解〉凡例》:“译解所据义训,大半取自 王逸 《章句》、 洪兴祖 《补注》。”
分類:翻译解说
《漢語大詞典》:译匠(譯匠)
翻译者。 南朝 梁 慧皎 高僧传·译经中·佛驮跋陀罗:“ 吴郡 内史 孟顗 ,右卫将军 褚叔度 ,即请 贤 为译匠。”
分類:翻译译者
《漢語大詞典》:译家(譯家)
翻译家。 吕澂 《〈中国佛学源流略讲〉序论》:“佛教刚一传播,就曾有个别的译家和名僧的传记出现。”《修辞学习》1986年第2期:“我们许多优秀译家,在介绍外国作家作品上,在传播、交流世界文化上,是劳苦功高的。”
分類:翻译译家