关键词:
收录约1万典故,50万词汇、2万作家信息
常用典故按出处分类按人物分类
《國語辭典》:译名(譯名)  拼音:yì míng
由外国语文翻译出来的名称。
分類:译名翻译
《漢語大詞典》:九曲
(1).迂回曲折。 汉 王褒 《九怀·危俊》:“径 岱 土兮魏闕,歷九曲兮牵牛。” 唐 卢纶 《送郭判官赴振武》诗:“ 黄河 九曲流,繚绕古边州。” 明 唐寅 《金粉福地赋》:“三重银户,入九曲之摩尼。”摩尼,梵语“宝珠”的译名。
(2).指 黄河 。因其河道曲折,故称。 唐 黄滔 《融结为河岳赋》:“ 三门 九曲,竞呈昇没之源; 太华 维 嵩 ,交闢奔衝之路。” 唐 齐己 《潇湘二十韵》:“对兹伤九曲,含浊出 崑崙 。” 元 王实甫 《西厢记》第一本第一折:“九曲风涛何处显?则除是此地偏。” 清 孔尚任 《桃花扇·劫宝》:“九曲天险,只用莲舟荡漾。”
(3).指 福建 武夷山 的 九曲溪 。 宋 朱熹 《武夷櫂歌》之十:“ 九曲 将穷眼豁然,桑麻雨露见平川。” 元 萨都剌 《武夷馆方池》诗:“溪船明日泛 九曲 ,出入紫翠听潺湲。” 郁达夫 《咏武夷》:“ 武夷 三十六雄峯, 九曲 清溪境不同。”
《國語辭典》:文理  拼音:wén lǐ
1.文字组织的条理。南朝梁。刘协《文心雕龙。颂赞》:「自商已下,文理允备。」《文明小史》第一七回:「所以往往一本书被翻译翻了出来,白话不像白话,文理不成文理。」
2.文科、理科的合称。如:「文理补习班」。
《漢語大詞典》:正士
(1).正直之士。书·泰誓:“屏弃典刑,囚奴正士。”晏子春秋·问下十九:“正士处势临众不阿私,行于国足养而不忘故。”后汉书·王符传:“正士怀怨结而不见信,猾吏崇姦轨而不被坐。” 徐念慈 《余之小说观》:“其影响之及於同胞者……效用日大,斯不至为正士所鄙夷,大义所排斥矣。”
(2).佛教语。梵语“菩萨”的又一译名。谓求正道之大士。《无量寿经》卷上:“又 贤护 等十六正士: 善思议菩萨 、 信慧菩萨 …… 解脱菩萨 。”
《國語辭典》:身毒  拼音:juān dú
印度的旧称。参见「印度共和国」条。
分類:印度译名
《漢語大詞典》:龙动(龍動)
伦敦 的旧译名。 清 黄遵宪 《近世爱国志士歌·林子平》:“ 日本桥 头水,直接 龙动 天。” 钱仲联 笺注:“案,东人译 伦敦 为 龙动 。”
分類:伦敦译名
《國語辭典》:玄学(玄學)  拼音:xuán xué
1.魏晋时代,何晏、王弼等发挥道家老庄思想,融合周易等儒家经义而形成的一种思潮。因为谈论的为玄虚的道理,故称为「玄学」。
2.哲学的一部门,为英语Metaphysics的意译。参见「形而上学」条。
《漢語大詞典》:群学(羣學)
(1).各种学派或学说。《宋书·礼志四》:“是以六宗之辩,舛於兼儒;迭毁之论,乱於羣学。”
(2).社会学的旧译名。 严复 《译〈群学肄言〉序》:“羣学何?用科学之律令,察民羣之变端,以明既往,测方来也。” 鲁迅 《坟·摩罗诗力说》:“顾有据羣学见地以观诗者。”
(3).各级各类学校。 梁启超 《变法通议·论师范》:“故师范学校立而羣学之基悉定。”
《国语辞典》:晨歌  拼音:chén gē
1.早晨在露天场所唱奏的歌乐。
2.alborada中译名。起源于西班牙西北部的加利西亚,由盖达风笛(Galician gaita)及一些小鼓伴奏,节奏自由的西班牙风器乐曲。也称为「晨曲」。
《國語辭典》:佛郎机(佛郎機)  拼音:fó láng jī
1.明代对葡萄牙及西班牙人的称呼。为英语Franks的译音。
2.枪炮。明代枪炮多购自葡萄牙、西班牙,故称为「佛郎机」。《野叟曝言》第一○五回:「收拾丢弃军器,有四座佛郎机,六架冲木。」
《漢語大詞典》:佛郎机炮(佛郎機礮)
明 代泛称 葡萄牙 、 西班牙 人为 佛郎机 人,故称其所制火炮为“佛郎机礮”。明史·兵志四:“至 嘉靖 八年,始从右都御史 汪鋐 言,造佛郎机礮,谓之大将军,发诸边镇。 佛郎机 者,国名也。”亦省称为“佛郎机”。 明 宋应星 天工开物·炮:“凡铸砲,西羊(洋)、红夷、佛郎机等,用熟铜造。” 钟广言 注:“ 明 代指 西班牙 和 葡萄牙 为 佛郎机 。这里指 葡萄牙 人制造的炮。”明史·外国传六·佛郎机:“官军得其礮,即名为佛郎机。”参阅 明 戚继光 练兵实纪·杂集卷五。
《國語辭典》:笔会(筆會)  拼音:bǐ huì
国际性作家组织。起源于西元一九二一年伦敦的作家聚会,后逐渐扩大,至二○一六年时,已于一百多个国家成立分会。其宗旨在捍卫艺术创作的自由,并促进作家间的相互了解及合作。蔡元培、胡适等人于一九三○年于上海发起组织分会,对日抗战时暂停运作,后又于台湾复会。会章规定不过问政治、不发表主张,纯粹是友谊团体。
《漢語大詞典》:代本
藏语译名。旧译“戴琫”、“戴绷”或“代奔”。原 西藏 地方政府军职名,为四品官。 清 政府于 乾隆 五十七年规定藏军限设三千名,代本六名,每一代本统兵五百名,沿为定制。例由贵族出身的俗官任职。1913年后, 西藏 地方政府大量扩军,代本人数也随之增加。
《漢語大詞典》:露西亚(露西亞)
[英Russia] 俄罗斯 的日文译名。我国亦曾沿用。 鲁迅 《且介亭杂文末编·写于深夜里》:“这不是 露西亚 人吗?这不是明明白白的 露西亚 红军军官吗?”
《漢語大詞典》:外籀
逻辑学术语“演绎”的旧译名。 严复 《〈天演论〉自序》:“及观西人名学,则见其于格物致知之事,有内籀之术焉,有外籀之术焉。” 鲁迅 《坟·科学史教篇》:“顾 培庚 之时,学风至异,得一二琐末之事实,輒视为大法之前因, 培庚 思矫其俗,势自不得不斥前古悬拟夸大之风,而一偏于内籀,则其不崇外籀之事,固非得已矣。”
《国语辞典》:航途  拼音:háng tú
飞行或航行的路径(英enroute的译名)。如:「巴拿马运河的开通,缩短了太平洋和大西洋之间的航途距离。」