《國語辭典》:公田 拼音:gōng tián
1.古井田法,称居中的一区。《诗经。小雅。大田》:「雨我公田,遂及我私。」
2.公家的田。《后汉书。卷五。孝安帝纪》:「公田假与贫民。」晋。陶渊明〈归去来辞。序〉:「彭泽去家百里,公田之利,足以为酒,故便求之。」
3.旧时一族公有的「族田」,族人也习称为「公田」。
2.公家的田。《后汉书。卷五。孝安帝纪》:「公田假与贫民。」晋。陶渊明〈归去来辞。序〉:「彭泽去家百里,公田之利,足以为酒,故便求之。」
3.旧时一族公有的「族田」,族人也习称为「公田」。
《國語辭典》:欧文(歐文) 拼音:ōu wén
1.人名。(Owen Robert,西元1771~1858)十九世纪初英国社会改良家、合作社的创始者。主张废除利润,以劳动为估定价格的标准,反对马尔萨斯人口论。于西元一八二五年在美国印第安那州买下三万英亩土地,建立了一个相当成功的合作社会。晚年成为唯灵论者。著有《新社会观》、《新道德世界》等。
2.人名。(Irving Washington,西元1783~1859)美国文学家。青年时期在法律事务所学习法律,后取得律师资格。西元一八○七年后撰写杂文,以论述当代社会所经历的各个阶段。一八二六年初,应邀任美国驻西班牙公使馆任随员。擅写幽默讽刺故事。著有《见闻札记》、《布雷斯布里奇田庄》、《哥伦布》、《阿尔罕伯拉》等。
2.人名。(Irving Washington,西元1783~1859)美国文学家。青年时期在法律事务所学习法律,后取得律师资格。西元一八○七年后撰写杂文,以论述当代社会所经历的各个阶段。一八二六年初,应邀任美国驻西班牙公使馆任随员。擅写幽默讽刺故事。著有《见闻札记》、《布雷斯布里奇田庄》、《哥伦布》、《阿尔罕伯拉》等。
《國語辭典》:冷战(冷戰) 拼音:lěng zhàn
1.泛指国际间除武力冲突外的其他一切紧张、对峙的状态。如第二次世界大战结束后,由于欧洲的崩溃、西方殖民地秩序的瓦解及共产势力的扩张,乃形成美国领导的民主阵营与苏俄领导的共产集团非战非和的微妙关系。双方在意识型态、政治、经济与军事等方面均有冲突,只是没发动全面性的战争,称为「冷战」。
2.比喻人与人间,除肢体、语言的冲突外,任何紧张、对峙的状态。如:「他夫妻俩已冷战了个把月,至今仍无丝毫转圜的馀地。」
2.比喻人与人间,除肢体、语言的冲突外,任何紧张、对峙的状态。如:「他夫妻俩已冷战了个把月,至今仍无丝毫转圜的馀地。」
《國語辭典》:冷战(冷戰) 拼音:lěng zhan
1.指国际间运用政治、经济、心理手段,取代武器的战争。为英语coldwar的意译。今也指人际间以冷默态度取代激烈争论的方式。如:「夫妻间一有争议就吵架或冷战,根本不能解决问题。」
2.因寒冷、惊吓或紧张而发抖。如:「寒风袭来,他不禁打了一个冷战,酒意全消了。」《歧路灯》第四五回:「这『拐带人命』四字,把王中吓了一个冷战。欲待上前去问,却又苦于无因。只得倾耳细听。」《侠义传》第八二回:「包公冷笑道:『……你可晓得本阁的规矩么?』艾虎听了,暗暗打个冷战,道:『小人不知甚么规矩。』」也作「寒噤」。
2.因寒冷、惊吓或紧张而发抖。如:「寒风袭来,他不禁打了一个冷战,酒意全消了。」《歧路灯》第四五回:「这『拐带人命』四字,把王中吓了一个冷战。欲待上前去问,却又苦于无因。只得倾耳细听。」《侠义传》第八二回:「包公冷笑道:『……你可晓得本阁的规矩么?』艾虎听了,暗暗打个冷战,道:『小人不知甚么规矩。』」也作「寒噤」。