《國語辭典》:不是话头(不是話頭) 拼音:bù shì huà tóu
情势不妙或不对劲。《京本通俗小说。错斩崔宁》:「那个后生见不是话头,便对小娘子道:『既如此说,小娘子只索回去。小子自家去休。』」也作「不是风犯」。
分類:不对头
《國語辭典》:不是滋味 拼音:bù shì zī wèi
形容内心不好受。如:「考了三、四年的大学,每次都落榜,心中真不是滋味。」「看著业绩比自己差的同仁高升了,心里很不是滋味。」
《國語辭典》:派不是 拼音:pài bù shì
指责别人的过失。如:「在公司里,他只会到处派不是,拿不出什么具体的成果。」《红楼梦》第三○回:「你倒来替人派我的不是,我怎么浮躁了?」
分類:过失
《高级汉语词典》:是言不是语
似说非说;旁敲侧击